<< Forum Italien || En bas
[Italien]Articles contractés
Message de domi67 posté le 08-09-2009 à 18:02:50 (S | E | F)
Bonjour,
Je viens de faire un exercice d'italien sur les articles contractés et je ne comprends pas la différence entre DA (dalle) et DE (delle).
Merci
Message de domi67 posté le 08-09-2009 à 18:02:50 (S | E | F)
Bonjour,
Je viens de faire un exercice d'italien sur les articles contractés et je ne comprends pas la différence entre DA (dalle) et DE (delle).
Merci
Réponse: [Italien]Articles contractés de bridg, postée le 08-09-2009 à 18:36:07 (S | E)
Bonjour.
Et en regardant les cours?
Lien Internet
Lien Internet
_
Cordialement.
Réponse: [Italien]Articles contractés de mondets, postée le 08-09-2009 à 18:40:34 (S | E)
Bonsoir domi67, c'est un point assez difficile de la grammaire italienne car "di" et "da" se traduisent souvent par "de" en français. Plusieurs exercices traitent ces deux prépositions; pour ma part, les ayant fait, j'ai essayé de retenir les compléments que chacun introduit, ainsi au passif le complément utilise "da" et le complément de nom "di" mais je ne suis jamais parvenu à trouver une règle infaillible. Bon courage!
Réponse: [Italien]Articles contractés de domi67, postée le 08-09-2009 à 18:42:49 (S | E)
Merci pour la réponse mais même en regardant les cours, je n'arrive pas à faire la différence entre DI et DA (qui veulent dire la même chose en français)
Réponse: [Italien]Articles contractés de nick27, postée le 08-09-2009 à 19:03:17 (S | E)
Tout à fait! Et puisqu'ils veulent dire la même chose, il faur retenir ce qu'ils introduisent, il n'y a pas vraiment de règles.
"di" se rapproche plus à "de" tandis que "da" se rapporte plus à "from" en anglais mais il y a un tas d'exceptions. Je suppose que si tu regardes bien les cours sur le site et dans des livres de grammaires, tu devrais y voir un peu plus clair
<< Forum Italien