<< Forum espagnol || En bas
Exposé en espagnol!
Message de misspeace posté le 23-11-2009 à 11:26:17 (S | E | F)
Bonjour à tous! Voila je suis en train de faire un exposé en espagnol pour la semaine prochaine,j'ai déjà tout rédigé,le problème c'est que je ne sais pas quel temps utiliser pour les évènements historiques? Je parle de la censure au cinéma dans différents pays,dans le passé mais également dans le présent. Donc pour les évènements passés,est-il possible d'utiliser également le présent(comme le fait parfois le français)Ou je dois utiliser le prétérit? Car utiliser le présent et le passé à chaque fois,je ne sais pas si ça passera...merci d'avance pour vos réponses!
Message de misspeace posté le 23-11-2009 à 11:26:17 (S | E | F)
Bonjour à tous! Voila je suis en train de faire un exposé en espagnol pour la semaine prochaine,j'ai déjà tout rédigé,le problème c'est que je ne sais pas quel temps utiliser pour les évènements historiques? Je parle de la censure au cinéma dans différents pays,dans le passé mais également dans le présent. Donc pour les évènements passés,est-il possible d'utiliser également le présent(comme le fait parfois le français)Ou je dois utiliser le prétérit? Car utiliser le présent et le passé à chaque fois,je ne sais pas si ça passera...merci d'avance pour vos réponses!
Réponse: Exposé en espagnol! de cacky06, postée le 24-11-2009 à 18:58:23 (S | E)
pour le passe en espagnol on utilise le preterit.
Réponse: Exposé en espagnol! de lola86, postée le 24-11-2009 à 19:20:15 (S | E)
Bonsoir,
En fait tout dépend du contexte, mais effectivement tu peux utiliser le présent historique, et bien entendu le préterit.Le mieux serait peut-être que tu mettes un extrait de ton texte pour que quelqu'un puisse t'aider plus facilement.Parce que sans le texte ce n'est pas facile de donner un conseil.
Amitié,
Lola.
Réponse: Exposé en espagnol! de misspeace, postée le 24-11-2009 à 19:26:39 (S | E)
"La produccion cambia durante la guerra civil en 1936 . La produccion comercial esta sustituida por documentales y peliculas de propaganda. Las fuerzas politicas y sindical toman posesion del instrumento cine. La revolucion inventa un cine militante y se sirve de las peliculas para movilizar la opinion.
Mas tarde,con el advenimiento del franquismo en 1939,el cine espanol entra en el periodo mas tragico de su historia. En efecto la produccion esta reducida al minimo, hay una censura militar,politica y religiosa. A través del ministerio del Interior y de la propaganda, la dictadura controla todas las formas de creacion y sobre todo el séptimo arte. La cifesa esta también controlada . Las valores del pasado glorioso del pais, el patriotismo, la religion catolica y la guerra estan preconizadas."
voici un extrait,s'il le faut je peux en envoyer un autre! Je trouve que le présent historique ça passe bien,voire mieux a l'oral,il faut être le plus naturel possible ^^
Réponse: Exposé en espagnol! de nela, postée le 24-11-2009 à 19:59:51 (S | E)
Juste un petite correction à la va-vite...
"La producción cambia durante la guerra civil en 1936 . La producción comercial es sustituida por documentales y películas de propaganda. Las fuerzas políticas y sindicales toman posesión del instrumento del cine. La revolucion inventa un cine militante y se sirve de las películas para movilizar la opinión.
Más tarde,con el advenimiento del franquismo en 1939,el cine español entra en el periodo mas trágico de su historia. En efecto la producción es reducida al mínimo, hay una censura militar,politica y religiosa. A través del ministerio del Interior y de la propaganda, la dictadura controla todas las formas de creacion y sobre todo el séptimo arte. La cifesa esta también controlada . Los valores del pasado glorioso del pais, el patriotismo, la religión católica y la guerra estan preconizadas "son ensalzados" (je viens de rectifier,tout çe qui est au masculin)
-------------------
Modifié par nela le 24-11-2009 23:58
-------------------
Modifié par nela le 25-11-2009 00:00
Réponse: Exposé en espagnol! de misspeace, postée le 24-11-2009 à 20:11:07 (S | E)
hey merci pour la correction! Pour les accents si je les ai pas mis c'est parce que j'ai pas les touches nécessaires,il y a une technique pour les mettre mais j'y arrive pas! Sinon je sais où les mettre! Par contre j'ai toujours du mal a savoir quand il faut utiliser ser y estar(malgré les nombreux cours et explication! rien ne vaut la pratique!)
Réponse: Exposé en espagnol! de lila, postée le 25-11-2009 à 17:07:19 (S | E)
C'est trés trés simple la régle. Dis toi toujours si c'est un caractére passager par exemple etre malade estar enfermo voilà quand tu es malade sa passe a pars si tu parle d'une maladir chronique donc ce n'est pas passager sa sera ser enfermo.
estar= caractére passager , qui passe , ... ser qui est definitif on l'utilise aussi avec des nationalités soy francesa eres italiano?
<< Forum espagnol