Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


un mot qui rend la traduct impossible
Message de li_shaoran posté le 19-12-2005 à 21:12:40 (S | E | F | I)

Bonjour
Je traduis un poème avec mon amie mais j'ai un gros soucis sur un vers juste pour un mot.

Burn the wishes hidden within to a crisp

Ce qui me gène dans cette phrase c'est "a crisp" parce que le reste est facile a traduire.
Pourriez-vous m'aider
-------------------
Edité par bridg le 19-12-2005 21:14


Réponse: un mot qui rend la traduct impossible de jean31, postée le 19-12-2005 à 21:53:58 (S | E)
Bonsoir,

Puisqu'il est question de "brûler ou de mettre au feu les voeux cachés à l'intérieur", je suppose qu'il convient de rester dans le même champ lexical et je propose d'ajouter "pour les faire /dorer /gratiner".
Sans un contexte plus large, je suis désolé si ma proposition tombe ... à l'eau ou dans le plat, pardon, je voulais dire "à plat" !
J'avoue une grande perplexité.


Réponse: un mot qui rend la traduct impossible de willy, postée le 19-12-2005 à 22:11:42 (S | E)
Hello !

A crisp = something that is crisp, mais il y a tellement de sens à l'adjectif crisp qu'il est difficile de choisir le plus adéquat par manque de contexte avant et après ce vers !

Brûle les voeux à l'intérieur et rend-les ???/... et qu'ils soient ???

Sorry ! I've bent over backwards to find an answer but couldn't manage it.

-------------------
Edité par willy le 19-12-2005 22:14


Réponse: un mot qui rend la traduct impossible de li_shaoran, postée le 20-12-2005 à 00:38:07 (S | E)
Merci, quand on y réfléchit vos deux suggestion peuvent être "assembler" par exemple vu que crisp peu avoir plusieurs sens que j'ai pu trouver, il me semblerai que friable serait un bon mot ce qui donnerai au final :

Brûler les voeux cachés à l'intérieur et rend-les friable

Ca serait pas mal ?

PS : Je suis désolé pour toi Jean mais dorer ou gratiner ne fait pas trop parti du contexte


Réponse: un mot qui rend la traduct impossible de traviskidd, postée le 20-12-2005 à 01:07:21 (S | E)
"...jusqu'à ce qu'ils ne soient que des friables" peut-être?


Réponse: un mot qui rend la traduct impossible de whynot95, postée le 20-12-2005 à 04:08:14 (S | E)
I propose :

"carboniser les désirs cachés en soi" i.e. supprimer totalement ses désirs profonds.

But I'm not a poet!

Good luck!


Réponse: un mot qui rend la traduct impossible de lucile83, postée le 20-12-2005 à 08:07:53 (S | E)
Hello,

Burn the wishes hidden within to a crisp......dans ce vers je vois les idées de feu, de voeux cachés,de craquement et l'idée générale de destruction;
je dirais donc :
Abandonne tes voeux secrets au craquement du feu
Abandonne tes désirs cachés au craquement du feu

See you soon
-------------------
Edité par lucile83 le 20-12-2005 08:45
On peut dire aussi:
Abandonne tes voeux au crépitement du feu , car crépitement est plus poétique selon bridg

-------------------
Edité par bridg le 20-12-2005 08:48
bohhhh oui ahhhhh le romantisme se perd


Réponse: un mot qui rend la traduct impossible de willy, postée le 20-12-2005 à 09:38:54 (S | E)
Hello !

Eventuellement .....

Que le crépitement de la flamme consume tes voeux secrets/cachés...


Réponse: un mot qui rend la traduct impossible de jean31, postée le 20-12-2005 à 14:58:27 (S | E)
Waouh, bonjour poétesses et poètes et bravo.
Humblement je reconnais mon incompétence dans ce domaine.
Que les Muses vous soient favorables.




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux