Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Ma phrase est-elle correcte?
Message de shakan972 posté le 06-01-2006 à 16:55:19 (S | E | F | I)
Bonjour à tous je voudrais savoir si cette phrase était correcte :
I was being in readiness to do split the truth and to avenge the dead of
defunct my dear fellow.
Merci d'avance pour votre aide !!
-------------------
Edité par bridg le 06-01-2006 16:58
Message de shakan972 posté le 06-01-2006 à 16:55:19 (S | E | F | I)
Bonjour à tous je voudrais savoir si cette phrase était correcte :
I was being in readiness to do split the truth and to avenge the dead of
defunct my dear fellow.
Merci d'avance pour votre aide !!
-------------------
Edité par bridg le 06-01-2006 16:58
Réponse: Ma phrase est-elle correcte? de ourimba, postée le 06-01-2006 à 18:16:22 (S | E)
Pas tout à fait correcte, non. Voici une correction:
I was ready to "split the truth" and to avenge the death of
my defunct dear fellow
Mais "split the truth" n'est pas juste! Ca n'a aucune signification en anglais.
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-01-2006 18:33
Réponse: Ma phrase est-elle correcte? de romanne, postée le 06-01-2006 à 18:45:19 (S | E)
Bonjour,
Est-ce que tu veux dire faire éclater la vérité?
Dans ce cas, on peut peut-être dire : I was ready to make the truth come out.
Ou alors, I was ready to say the whole truth. ( si c'est toi qui dis cette vérité )
A confirmer.
Réponse: Ma phrase est-elle correcte? de shakan972, postée le 06-01-2006 à 19:47:54 (S | E)
Oui je veux dire "faire éclater la vérité"
Réponse: Ma phrase est-elle correcte? de aimen7, postée le 06-01-2006 à 22:04:43 (S | E)
Hello,
"I was ready to reveal the truth and to avenge the death of my.. or to rehabilitate my defunct dear fellow."
-------------------
Modifié par aimen7 le 06-01-2006 22:06
Réponse: Ma phrase est-elle correcte? de shakan972, postée le 08-01-2006 à 23:55:52 (S | E)
Je te remerçie pour ton aide !!