Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


Vacances (traduction)
Message de arpagiont posté le 10-12-2006 à 16:35:11 (S | E | F | I)

Bonjour
Comment dois je traduire :
Durant mes dernières vacances je suis parti en Angleterre et j ai visité le British Museum.
voici ma traduction mais je ne sais pas si je dois utiliser le simple past ou le present perfect pour dire j' ai visité.
During my last holyday I went to England and I visited the British museum
-------------------
Modifié par bridg le 10-12-2006 16:35
titre




Réponse: Vacances (traduction) de jean31, postée le 10-12-2006 à 16:41:21 (S | E)
Bonjour,


"During my last holIday I went to England and (I) visited the British museum".

Si j'excepte une petite faute d'orthographe, ta phrase est parfaitement correcte.
Tu as fort justement employé le preterit pour parler d'actions passées, terminées et datées pour toi.



Réponse: Vacances (traduction) de arpagiont, postée le 10-12-2006 à 16:59:11 (S | E)



Réponse: traduction de frapedur, postée le 10-12-2006 à 17:34:38 (S | E)
Bonjour,

Last holidays I went to England and I visited the British Museum. It was great. In the museum I saw a tapestry. It tells me the story of two men the first called William and the second John, they falled in love with a princess :the princess anastasia .She was beautiful .But two men for a woman it is not possibe. Then the two men fought for the princess. They fought during two hours .And then William killed John .The princess married William. The tapestry is very nice .There are a lot of colours.


Voilà, j'ai fait le tour des plus grosses fautes, pour le JHON, je pense que c'est plutôt JOHN
holidays ==> toujours pluriel
falled in love ==> pas sûr, expression française
too ==> fin de phrase = aussi donc j'ai changé l'expression.


Bonne chance, vous aurez d'autres fautes que d'autres membres s'empresseront de corriger


-------------------
Modifié par lucile83 le 10-12-2006 17:47
Tu copieras 100 fois "to fall,fell,fallen" et tu as laissé plein de fautes que tu aurais pu corriger !

-------------------
Modifié par frapedur le 10-12-2006 18:23

Désolé Lucile En effet, fall,fell,fallen, j'aurais pu corriger , mais pour les autres fautes je ne voyais pas trop


Réponse: traduction de arpagiont, postée le 10-12-2006 à 17:28:00 (S | E)
Bonjour
J ai fait une traduction d un texte au passé .Est il juste ?

Last holiday I went to England and I visited the British Museum .That was great .In the museum I saw a tapestry. It tell the story of two men the first called William and the second Jhon, they falled in love with a princess :the priness anastatia .She was beautiful .But two men for a woman it is too. Then the two men fought for the princess. They fought during two hours .And then William killed Jhon .The princess married William. The tapestry is very nice .There are a lot of colour .

-------------------
Modifié par lucile83 le 10-12-2006 17:52
Topic fusionné, d'où inversion des posts (la réponse de frapedur est au-dessus).Et il n'aurait pas dû donner la traduction mais seulement aider !


Réponse: Vacances (traduction) de jean31, postée le 10-12-2006 à 18:19:26 (S | E)
Bonsoir,

Alors, comme ça, on ne peut pas tourner le dos cinq minutes, petits garnements ?
Inutile de revenir sur les fautes déjà corrigées.
Par contre :

=> ...the first called William and the second John... first et second étant des adjectifs ont besoin du soutien de one.

=> the priness anastatia 3 fautes en 3 mots ... 1 Un nom de titre suivi d'un nom propre ne prend pas l'article. 2 "priness" ne figure dans aucun dictionnaire ! 3 Un nom propre prend toujours la majuscule.

=> ... it is too + much serait plus correct.

=> There are a lot of colour. <= Rien ne te choque ? Moi si !

Allez, revois ta copie !




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux