Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


Michael Jordan
Message de arpagiont posté le 10-12-2006 à 19:57:02 (S | E | F | I)

Bonjour
J ai fait un texte sur la carriere de michael jordan en anglais pourriez vous corrigez les erreurs s'il vous plaît? Merci

Michael Jordan was the king of the basketball. He is born in the U.S. the 17 february 1963. Before to play basketball he played baseball. One day he said that he want to become baseball player .But he liked to play on the playground of the playground of his district. Of the end of the college the larger universities asked him .After he played for the university from North Carolina in 1984 he went to the Chicago Bulls team. In 1991 he won his first final of the playoffs. In 1992 his second and in 1993 his third. Michael became the best player of basketball of all times. But in end of the season Jordan is suddenly cut down by the criminal death of his father. He decided to stop the basketball and he become a career in the baseball.
But as it was too bad with the basseball in 1995 it started again to play the basketball. In 1996 1997 1998 he won again the playoffs . During three year he supplemented his palmares (with titles of MVP, MVP All Star Game, MVP Finales, best marker...).In 1998 he took for the second faith his reprocess. He went to the staff of the wizards but was not very good .In 2003 played one year at the wizard. Now he has finish to play and he is considered like the best basketball player of all times.
------------------
Modifié par bridg le 10-12-2006 19:58
Formules de politesse


Réponse: Michael Jordan de fenics, postée le 10-12-2006 à 21:12:05 (S | E)
Bonjour,

Je ne possède pas un niveau élévé en anglais mais j'ai pu toutefois relever un bon nombre d'erreurs qui m'ont interpellé(es) dans votre présentation.

He is born in the U.S. the 17 february 1963-> une date en anglais ne s'écrit pas comme cela et de plus on doit utiliser "on" et non pas the devant un jour.

Before to play basketball-> la construction me paraît totalement incorrect grammaticalement. Après before il me serait plus juste d'utiliser le gérondif(forme en -ing)

One day he said that he want-> concordance des temps want ne peut pas être au présent, le prétérit me semble plus adapté

on the playground of the playground of his district-> faute de frappe?

Of the end of the college the larger universities asked him-> en anglais université se dit justement "college" et lycée "high school"

ordan is suddenly cut down-> cut down n'est pas approprié ici. Logiquement cela signifie abattre dans le sens d'abattre un arbre. Je verrais plus "demoralized" pour ce que tu désires exprimer ici.

by the criminal death of his father.-> je suis pas sur que l'on puisse dire criminal death. Dans le doute je conseille plutôt d'utiliser "murder" avec le génitif "his father's murder".

he become a career in the baseball.-> encore un problème de concordance des temps, encore le prétérit attendu

Voilà pour le premier paragraphe. Mais je n'ai sûrement pas relevé toutes tes erreurs. Il y a d'autres choses qui me semblent étranges mais dont mon faible niveau en anglais m'empêche de t'en dire plus.
-------------------
Modifié par bridg le 10-12-2006 21:36


Réponse: Michael Jordan de mp27, postée le 10-12-2006 à 21:20:47 (S | E)
Hello arpagiont!

-- the king of the basketball. --> omettre the
-- He is born in the U.S. the 17 february 1963. --> verbe naître (pas he "is"...)et révise aussi la manière de mettre la date.
-- Before to play basketball --> before + Ving
-- he played baseball --> s'il avait l'habitude de jouer, alors, n'oublie pas d'utiliser “used to” (he used to play ...)
-- One day he said that --> tu peux omettre “that”
-- he said he want --> conjugue want au temps approprié.
-- to become baseball player --> en anglais, il faut ajouter l'article indéfini devant la profession.
-- to play on the playground of the playground --> !!! ?
-- of his district. --> tu veux sans doute dire --> on his “local” playground (je pense)
-- Of the end of the college the larger universities asked him . --> “Of the end”--> pas bien traduit. Ce n'est pas clair et la phrase n'est pas bien construite.
-- After he played for the university from North Carolina --> place pour un point après Carolina.
-- after --> afterwards (= après cela)
-- the university from --> “of” (pas from)
-- to the Chicago Bulls team. --> he “joined” the Chicago Bull team
-- In 1992 his second and in 1993 his third. --> avec une ponctuation appropriée, ce "morceau" aurait pu faire partie de la phrase précédente.
-- (the best ) player of basketball --> mot composé de player et de basketball.
Il se forme en mettant d'abord basketball, suivi de player (et bien entendu, tu supprimes le “of”).

-- But in end of the season --> ici, ajoute l'article “the” devant “end of the season”
-- Jordan is suddenly cut down --> le passé de is est --> ...?
-- by the criminal death of his father. --> “the criminal death”? Je ne vois pas, et je ne comprends pas bien l'ensemble de la phrase.
-- to stop the basketball --> omission de l'article “the”
-- and he "become" a career. --> tu ne peux pas "devenir" une carrière, donc, le verbe “to become” est inexact. Consulte ton dictionnaire pour trouver comment traduire le verbe “commencer”, car je suppose que c'est ce que tu veux dire.... (je te préviens, c'est un verbe irrégulier).
-- in the baseball --> omission de the.
-- it was too bad with ---> on ne dit pas bad with, mais bad “at”...
-- the basseball --> omission de the.... et... attention, un seul “s”
-- in 1995 it started again --> "it", sujet pour une personne! Corrige vite!
-- to play the basketball. --> omission de the
-- During three year --> “year”--> Rajoute vite ce que tu as oublié (par distraction...)à la fin de ce mot.
for + three years ( et s'il s'agit de 3 années consécutives, tu peux dire--> For three consecutive years....
-- he supplemented his palmares (with titles of...) -->
Suggestion pour une meilleure traduction:
utilise "to add" (he + verbe au preterit) "to his list of achievements" the titles of MVP.......

-- for the second faith ---> Attention! "faith", c'est la foi , sans “s”, (= la croyance) tandis que pour “la seconde fois”, (une fois, deux fois, trois fois, avec un “s”) il s'agit d'un mot différent et tu en trouveras la traduction dans le dictionnaire.
-- his reprocess --> ici, je n'arrive pas du tout à deviner ce que tu veux dire par "reprocess"...
-- the staff of the wizards? mais de qui ou de quoi parles-tu? C'est assez obscur! Je ne suis pas experte en baseball donc, je n'arrive pas à deviner!
Cette phrase semble traduite par un traducteur automatique!
-- In 2003 played one year --> tu as oublié de traduire “il”, le sujet du verbe.
-- Now he has finish to play --> participe passé de finish, donc, qu'as-tu oublié?
D'après le sens, je pense bien qu'il s'agissait de: “il s'est retiré” (He has now “retired from” basketball)
-- he is considered like the best .... --> "as", oui, mais pas "like". Tu pourrais dire "he is considered "to be" the best...."

Bon travail!


Réponse: Michael Jordan de fenics, postée le 10-12-2006 à 21:34:28 (S | E)
En ce qui concerne votre deuxième paragraphe.

But as it was too bad with the basseball in 1995 it started again to play the basketball-> cette phrase me semble bourrée de fautes et d'incohérences. Déjà l'utilisation de "it" pour renvoyer à un être humain est impossible. Je ne connais pas l'expression "too bad with" mais comme on dit "good at" j'ai des doutes là. Ensuite une petite faute de frappe à baseball et again me parait mal placé.

During three year he supplemented his palmares-> "for" à la place de "during" .

with titles-> oubli de "the"

he took for the second faith his reprocess-> attention à ne pas confondre "faith" qui signifie foi avec time. Autre confusion entre "to reprocess" qui signifie retraiter dans un sens industriel et "to retire" qui signifie prendre sa retraite.

In 2003 played one year at the wizard-> il manque un sujet. De plus il faut utiliser for avec la notion de temps.

he has finish to play-> erreur de conjugaison flagrante et on utilise une forme en ing après le verbe finish.

he is considered like-> on doit utiliser "as" et non pas "like".

Encore une fois je n'ai pas tout relevé.


Réponse: Michael Jordan de arpagiont, postée le 10-12-2006 à 21:55:52 (S | E)
merci à tous .




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux