Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


the creed is greed ?
Message de ptitom posté le 11-12-2006 à 15:47:19 (S | E | F | I)

Bonjour !

Quelqu'un pourrait m'aider à comprendre cette expression ?

je l'ai trouvé dans le film "pitch black"

creed = le crédo, selon mon dico et greed est l'avarice.



Merci beaucoup !


Réponse: the creed is greed ? de traviskidd, postée le 11-12-2006 à 16:34:41 (S | E)
La bonne religion, c'est l'avarice!


Réponse: the creed is greed ? de willy, postée le 11-12-2006 à 17:08:03 (S | E)
Hello !

"Greed" ne veut pas dire "avarice", mais "avidité, cupidité" et aussi "gourmandise". "Greedy" = avide, cupide.
Donc, ici, leur crédo, ce en quoi ils croient et ce sur quoi ils basent leur vie, leur philosophie de la vie, c'est l'avidité, l'envie d'avoir toujours plus, la cupidité, l'envie d'avoir toujours plus d'argent.

Avarice = miserliness, meanness, stinginess.
Avare = miserly, mean, stingy.
Un(e) avare = a miser.


Réponse: the creed is greed ? de traviskidd, postée le 12-12-2006 à 20:09:56 (S | E)
Wow, I had never really thought about it, but you're right willy, there's a difference between "greedy" and "stingy"!

Greedy = always wanting to take
Stingy = never wanting to give

So "avarice" (an English word as well, and one of the seven deadly sins!) means "stinginess" rather than "greed".

Thanks for making this clearer to me!

So then I adjust my translation: Le bon crédo, c'est l'avidité!




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux