CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de nath1306 posté le 2004-11-26 14:41:04 (S | E | F | I)
Bonjour à tous, voilà il faut que je travaille sur un livre en anglais, c'est pour mon examen et je n'y arrive pas car lorsque je traduis ça ne veux rien dire alors je vous demande votre aide
Voila ce qu'il faut traduire:
"She wished she'd worn something heavier than the jacket she'd gotten at the wrap party of the last film she worked on. But with the name of the film emblazoned on the breast pocket, it was visible reminder of the fact that she did have solid acting experience."
Merci beaucoup a tous.
-------------------
Edité par bridg le 26-11-2004 16:08
forum principal
Bonjour à tous, voilà il faut que je travaille sur un livre en anglais, c'est pour mon examen et je n'y arrive pas car lorsque je traduis ça ne veux rien dire alors je vous demande votre aide
Voila ce qu'il faut traduire:
"She wished she'd worn something heavier than the jacket she'd gotten at the wrap party of the last film she worked on. But with the name of the film emblazoned on the breast pocket, it was visible reminder of the fact that she did have solid acting experience."
Merci beaucoup a tous.
-------------------
Edité par bridg le 26-11-2004 16:08
forum principal
Réponse: re:traduction de gorgayles, postée le 2004-11-26 16:52:02 (S | E)
est-il possible d'avoir les premières ébauches de ta réflexion qu'on puisse te corriger
Réponse: re:traduction de cocoon, postée le 2004-11-26 16:55:43 (S | E)
Bonjour!
Voilà ma traduction sommaire (c'est pour donner une idée du sens de ce passage, si c'est pour de la traduction, il ne faut pas recopier ce que j'ai écrit)
"Elle aurait voulu porter quelque chose de plus épais/lourd que cette veste qu'elle avait eue à une fête donnée pour le dernier film sur lequel elle avait travaillé. Mais le nom du film écrit sur la poche de pointrine était un souvenir visible du fait qu'elle avait une grande expérience de comédienne."
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET