Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Elle a gardé son coeur d'enfant
Message de catou373 posté le 19-05-2005 à 00:07:50 (S | E | F | I)
Bonjour àtous !! J'aimerais savoir comment on traduit : Elle a certainement gardé son coeur d'enfant. Je ne sais pas trop comment le dire alors merci beaucoup de votre aide !!!!!
-------------------
Edité par grabuge le 19-05-2005 08:09 - forum
+ emy64 => titre
Message de catou373 posté le 19-05-2005 à 00:07:50 (S | E | F | I)
Bonjour àtous !! J'aimerais savoir comment on traduit : Elle a certainement gardé son coeur d'enfant. Je ne sais pas trop comment le dire alors merci beaucoup de votre aide !!!!!
-------------------
Edité par grabuge le 19-05-2005 08:09 - forum
+ emy64 => titre
Réponse: Traduction sil vous plaît !!!!! de ruofei, postée le 19-05-2005 à 08:02:51 (S | E)
Bonjour Catou,
A première vue, je dirais: "She's young at heart"
Que proposerais-tu?
Réponse: Traduction sil vous plaît !!!!! de jardin62, postée le 19-05-2005 à 08:11:10 (S | E)
Je connais : to have a heart of gold (un coeur d'or)/ On dit a 'childlike smile' (un sourire d'enfant)/ Peut-on dire : she has certainly kept a childlike heart. ? La question se pose...Désolée de n'avoir rien d'autre sous la main. J'aimerais savoir pourtant moi aussi.
Réponse: Elle a gardé son coeur d'enfant de aimen7, postée le 19-05-2005 à 08:43:52 (S | E)
Bonjour,
J'ai trouvé quelques formules:
-C'est un grand enfant,"He's such a child"
-Il est resté très enfant, "He has stayed very childlike"
Faire l'enfant," to behave childlike, to be childish"
Enfant joli comme un coeur," chlid as pretty as a picture"
Quant à:"Elle a gardé un coeur d'enfant", je dirais aussi:
-She has kept/has a childish heart.
-She has stayed childish.(ce qui n'a pas tout à fait le même sens)
-She has kept the heart of a child.???
Réponse: Elle a gardé son coeur d'enfant de lethidee, postée le 21-05-2005 à 09:04:17 (S | E)
Bonjour tout le monde.
Comment dit-on :
-il a un coeur de pierre
-elle a un coeur d'or
-elle a un coeur d'artichaut
-elle a un coeur de midinette
Réponse: Elle a gardé son coeur d'enfant de regine_lyon, postée le 21-05-2005 à 10:15:59 (S | E)
avoir un cœur d'artichaut = to be fickle (in love).
elle a une âme ou un cœur de midinette = she's a romantic schoolgirl at heart.
avoir un coeur d'or = to have a heart of gold
Réponse: Elle a gardé son coeur d'enfant de jardin62, postée le 21-05-2005 à 10:45:45 (S | E)
...puisque nous sommes au 'coeur' du sujet :
C'est le moment dans les jardins d'une jolie plante vivace appelée : 'coeur de Marie'
*Il se trouve que les jardiniers anglais lui donnent 2 noms :
1- bleeding heart (effectivement il y a sur la fleur en forme de coeur une jolie couleur rose: à force de saigner -'bleed'- le coeur s'est anémié...
2- Plus cocasse l'autre nom (il n'a plus rien à voir avec 'heart') : 'the lady in the bath' => pour vérifier, il faut sacrifier une fleur et la pincer entre ses doigts pour écarter délicatement et s'apercevoir qu'une forme 'féminine' apparaît, la 'dame au bain'...
*Je n'ai pu m'empêcher -pseudo oblige- de vous offrir cette petite anecdote: si vous avez des 'coeurs-de-Marie' ou 'coeurs-de-Jeannette'...
Réponse: Elle a gardé son coeur d'enfant de regine_lyon, postée le 21-05-2005 à 10:56:25 (S | E)
to have a heart of stone = figurative avoir un cœur de pierre ou de marbre
Autres expressions :
tant que mon cœur battra = until my dying day
rester sur le cœur de qn = [remarque, attitude] to rankle with sb;
avoir le cœur au bord de lèvres = to be about to be sick;
avoir du cœur au ventre = to be brave;
être beau ou joli comme un cœur = to be as pretty as a picture;
avoir le cœur sur la main = to be open-handed;
il a un cœur gros or grand comme ça[!] = he's very big-hearted;
il ne le porte pas dans son cœur = he's not his favourite person;
le cœur n'y est pas = my/your ... heart isn't in it;
si le cœur t'en dit = if you feel like it;
avoir qch sur le cœur = to be resentful about sth.
a man/woman after my own heart = un homme/une femme comme je les aime;
cross my heart (and hope to die) = croix de bois, croix de fer (si je mens je vais en enfer);
his/her heart is in the right place = il/elle a bon cœur;
home is where the heart is proverb = où le cœur aime, là est le foyer;
to have set one's heart on sth/doing or to have one's heart set on sth/doing = vouloir à tout prix qch/faire;
don't set your heart on it = n'y compte pas trop;
the way to a man's heart is through his stomach proverb = pour conquérir un homme, préparez-lui des petits plats.