Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


traduction/ Français Anglais correction
Message de prunette posté le 18-10-2005 à 20:05:27 (S | E | F | I)

bonjour , Pouvez vous me dire si ce que j'ai fait est juste s'il vous plait.
Merci de me répondre avant demain soir



4. Infinitif/ Gérondif

A ..........could be considered akin to taking...
B ...........was not the warmest place to rehearse.

1 Dans quel énoncé peut on remplacer ce qui suit to par a challenge (= nom) ?
Dans l’énoncé B car l’infinitif complet « to rehearse » renvoie au présent ou à l’avenir.2

Quelle est la nature de to en A ? De quelle forme est il suivi ?
La nature de to en A est préposition donc il est suivi de la forme du gérondif.

3 Traduisez du français en anglais.

Ils ont hâte ( look forward) d’avoir de leurs nouvelles.
They look forward to hearing from them.

Elle ne s’habituera jamais à voir blancs et noirs vivre ensemble
She will never get used to seeing the white and the black living together.


Il leur faudra du temps pour combler le fossé..
They will need more time to fill the ditch.

Il s’est engagé (commit oneself) à mettre fin à la pauvreté.
He has committed oneself to putting an end to poverty.

Mandela les a encouragés à oublier et pardonner.
Mandela encouraged them to forget and to forgive.

Cette expérience nous a appris à être plus tolérants.
This experience has taught us to be more tolerant.
-------------------
Edité par prunette le 19-10-2005 15:17

-------------------
Edité par prunette le 19-10-2005 20:52

-------------------
Edité par bridg le 19-10-2005 21:45
titre


Réponse: svp phrases de traduction du français en de jardin62, postée le 19-10-2005 à 21:40:12 (S | E)
Bonsoir.

Prenons calmement & 'mathématiquement' les choses :
- L'énoncé A : je le transforme ainsi et je vous propose un raisonnement par étapes :

' x could be considered as akin to taking 'y'
=> sens : 'x pourrait être considéré/ on pourrait considérer 'x' comme proche de/ ressemblant à / se rapprochant de / prendre 'y'.
=> 'a challenge' = un défi
=> Supposons que je mette 'a challenge' à la place de 'x'...
=> 'A challenge could be akin to taking 'y'...
=> Imaginons maintenant que je connaisse l'expression : 'to take a risk' qui me paraît se rapprocher de ' défier'...
=> 'A challenge could be akin to taking a risk'
=> Sens de ma proposition :
* 'Un challenge / un défi pourrait être considéré comme une façon de prendre un risque. / 'Un défi est une sorte de prise de risques'
* Le gérondif de la phrase A est en fait l'équivalent d'un nom.


- Votre solution maintenant :
La phrase que vous proposez (' A challenge was not the warmest place to rehearse') aurait le sens suivant :
* Un défi n'était pas le meilleur endroit pour répéter (il s'agit de 'répéter' dans le sens théâtral).
=> Vous voyez le problème ? C'est un problème de sens.

Nature de 'to' dans la phrase A : c'est en effet une préposition (traduite dans ma proposition par 'à'). 'To' est suivi du gérondif, ce n'est pas la particule 'to' de l'infinitif.

Traductions :
- the White and the Black / White people and Black people
- falloir du temps ou plus de temps ?
* falloir du temps = ...(need) time
- On n'est pas obligé de répéter le 'to dans ... 'to forget and forgive'
-------------------
Edité par jardin62 le 19-10-2005 21:41



Réponse: traduction/ Français Anglais correction de prunette, postée le 20-10-2005 à 18:23:33 (S | E)
merci à vous




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux