<< Forum principal anglais || En bas
Que signifie ceci ...?
Message de dewdrop posté le 07-08-2007 à 14:48:21 (S | E | F | I)
Bonjour !
Est-ce que quelqu'un pourrait m'éclairer sur deux petits points s'il-vous-plait ?
« this teacher was a terrorist » : je pense que je ne dois pas traduire par « ce professeur était un terroriste », en sachant qu'il s’agit, dans le contexte, d’un prof qui tétanise ses élèves... Serait-ce un contresens que de dire "Ce professeur terrorisait/semait la terreur"… Quand pensez-vous ?
Ce même professeur entrait en classe "with the grin of one about to feast off human vanity"... Mon problème: "to feast off"... je vous donne ma traduction même si elle il y a 99,9 % de chances pour qu'elle soit à côté de la plaque : "avec le sourire de celui qui va se repaitre de la vanité humaine"...
A bientôt j'espère,
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-08-2007 14:52
titre
Message de dewdrop posté le 07-08-2007 à 14:48:21 (S | E | F | I)
Bonjour !
Est-ce que quelqu'un pourrait m'éclairer sur deux petits points s'il-vous-plait ?
« this teacher was a terrorist » : je pense que je ne dois pas traduire par « ce professeur était un terroriste », en sachant qu'il s’agit, dans le contexte, d’un prof qui tétanise ses élèves... Serait-ce un contresens que de dire "Ce professeur terrorisait/semait la terreur"… Quand pensez-vous ?
Ce même professeur entrait en classe "with the grin of one about to feast off human vanity"... Mon problème: "to feast off"... je vous donne ma traduction même si elle il y a 99,9 % de chances pour qu'elle soit à côté de la plaque : "avec le sourire de celui qui va se repaitre de la vanité humaine"...
A bientôt j'espère,
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-08-2007 14:52
titre
Réponse: Que signifie ceci ...? de willy, postée le 07-08-2007 à 20:22:37 (S | E)
Hello !
Dans le mot "terrorist", il y a le mot "terror" ...
Pour la 2e traduction, je dirais :" ... avec le rictus de quelqu'un prêt à se régaler ("feast") en engloutissant ("off")// prêt à se payer (à ne faire qu'une bouchée de) toute vanité humaine."
Mais ce n'est qu'une suggestion !
Réponse: Que signifie ceci ...? de s-l, postée le 11-08-2007 à 17:19:55 (S | E)
Je crois que le mieux, ce serait de dire :
et à propos de la deuxième traduction, je crois que willy a raison : ce ne sont que des suggestions.
Bonne chance.
-------------------
Modifié par aimen7 le 11-08-2007 17:35
Réponse: Que signifie ceci ...? de dewdrop, postée le 12-08-2007 à 08:54:07 (S | E)
Merci beaucoup :D
Bonne journée !
Réponse: Que signifie ceci ...? de melissa14, postée le 21-08-2007 à 14:44:23 (S | E)
je pense que la phrase "this teacher is a terrorist" c'est plutôt une expression pour faire comprendre qu'elle terrorisait les élèves.En gros ça peut vouloir dire ce professeur est un vrai monstre, un caporal... en rapport à qq chose de négatif.Il ne faut jamais traduire mot pour mot, on me la toujours dit. Il faut ressortir la phrase du contexte.