Créer un test
Connectez-vous !
Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100 % gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un problème


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :
   


the art we made (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


the art we made
Message de fendi posté le 15-01-2008 à 13:26:47 (S | E | F | I)

Quelqu'un peut-il m'aider à déchiffrer la phrase ci dessus : elle provient d'un mail écrit par une ex petite amie ! Merci
"I'm always going to have the art we made together and will treasure it"


Réponse: the art we made de dolfin56, postée le 15-01-2008 à 14:18:32 (S | E)
Bonjour, Fendi
je traduirai cette phrase par:
j'ai toujours le dessin (peinture, ou autre travail artistique)que nous avons fait ensemble, je vais le chérir.(le conserver précieusement).
c'est le sens général.


Réponse: the art we made de corosivpleasure, postée le 15-01-2008 à 16:00:59 (S | E)
Je traduirais cette phrase par:
'je n'oublierai jamais l'aventure (ou l'expérience) que nous avons vécue ensemble (la fin de la phrase est claire (chérir ou synonymes).
Ma traduction du mot art se rapprocherait donc de : skill, craft...
S'il n'y pas eu de réelle réalisation artistique (peinture, dessins...) en commun, il faut donc chercher un sens figuré.

dolphin56 a peut-être tout simplement raison.

Ceci démontre que la compréhension d'un terme symbolique, poétique, sentimental... ne peut être compris en dehors de son contexte.

Cette 'petite ex' semble être américaine (be going to have), enfin pour moi.
Et cet 'art' n'aurait peut-être été que virtuel (sur le web) d'où ma traduction par aventure, expérience.

Voilà l'ami, n'oublie pas que dans un cas comme celui-ci, seul le contexte peut permettre une traduction pertinente.
J'espère t'avoir été de quelque utilité.

Tu peux me contacter si tu veux.
Amitiés

Corosivpleasure.


Réponse: the art we made de fendi, postée le 16-01-2008 à 12:33:30 (S | E)
Merci pour votre aide ! En fait, elle parlait de notre relation ! concernant les expressions américains, j'ai toujours un souci avec le temps : comme "I'll never be going" toujours écrit par la même personne et que je ne sais pas non plus traduire ,-)




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies .
| Cours et exercices de néerlandais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.